Nove riječi u Hrvatskoj: Znate li šta je ‘usljedbena tjelospojka’?

Nove riječi u Hrvatskoj: Znate li šta je ‘usljedbena tjelospojka’?

161
0
PODIJELI

Hrvatski doktor Vladimir Loknar objavio je u Zagrebu ‘Rječnik latinskog i hrvatskog jezika’ sa 20.000 pojmova, s ciljem da na ‘novokroatski’ jezik prevede neke latinske medicinske pojmove. 

U tom rječniku, prenosi Telegraf.rs., mogu se uočiti potpuno novi jezički pojmovi.

Tako je angina pektoris – ‘srčana steznica’, fraktura je prevedena u ‘kostolom’, penis je u rječniku ‘spolnik’, menopauza je u ‘ženska mijena’, dok će se za kondom u Hrvatskoj od sada govoriti ‘udna tuljica’.

Prema tvrdnjama autora ‘Riječnika latinskog i hrvatskog jezika’, kondom je ”udna tuljica koja je napravljena od prozirne gume navlažene nekom vazilenskom otopinom da ne puca prilikom navlačenja u zanosu tijekom spolnog čina”, koji je definisan kao ‘tjelospojka’.

Na Hrvatskom DOP Magazinu već se može vidjeti prijedlog da se vođenje ljubavi poslije objavljivanja ovog ‘Rječnika’ prevede kao ‘usljedbena tjelospojka’.

Tako je težnja ka stvaranju novih riječi koje nemaju strani prizvuk ponovo izazvala burne reakcije, od kritike do ismijavanja. Ovo dolazi samo godinu dana nakon što je konkurs hrvatskog časopisa ‘Jezik’ – na kome je internet emotikon postao ‘osjećajnik’, floskula ‘ispraznica’, a automat za naplatu parkinga ‘parkomat’ – izazvao slične reakcije, mahom od generacije koja je stasala na internetu i koja u svakodnevnom govoru koristi ogroman broj anglicizama. –