Alen Kovačević: „Jezici su moj način da povežem ljude i kulture“

Preporučujemo

U vremenu kada su komunikacija i razumijevanje među ljudima važniji nego ikad, pojedinci koji uspješno spajaju različite jezike i kulture zauzimaju posebno mjesto. Jedan od njih je i Alen Kovačević, rođen u Brčkom, koji je svoj profesionalni put izgradio kroz vrhunsko obrazovanje i posvećen rad u oblasti prevoditeljstva. Nakon završenog prestižnog univerziteta u Utrechtu, danas uspješno gradi karijeru prevoditelja, radeći na projektima koji zahtijevaju preciznost, odgovornost i duboko razumijevanje jezika.

Razgovarali smo s njim o njegovom putu, iskustvu i izazovima koje nosi ova zahtjevna profesija.


Možete li nam ukratko opisati svoj put od Brčkog do Utrechta?
Odrastanje u Brčkom bilo je temelj svega. Tu sam stekao prve navike, ali i ljubav prema jezicima. Kako je interes za jezike rastao, tako je rasla i želja da se dodatno obrazujem u tom pravcu. Odlazak u Utrecht bio je veliki korak, ali i logičan nastavak mog obrazovanja. To je bio period intenzivnog učenja i ličnog razvoja.

Zašto ste se odlučili baš za prevoditeljstvo?
Jezici su me oduvijek privlačili jer predstavljaju način povezivanja ljudi. Kroz prevoditeljstvo imate priliku da prenesete ne samo riječi, nego i poruku, emociju i kulturu. To je odgovoran, ali i veoma ispunjavajući posao.

Kako je izgledalo studiranje na univerzitetu u Utrechtu?
Studiranje u Utrechtu bilo je izuzetno iskustvo. Radi se o univerzitetu koji nudi visok nivo znanja i internacionalno okruženje. Učite od profesora i kolega iz cijelog svijeta, što dodatno proširuje perspektivu i razvija sposobnost razumijevanja različitih kultura i načina razmišljanja.

S kojim se izazovima prevoditelj najčešće susreće?
Najveći izazov je zadržati preciznost, a istovremeno prenijeti smisao i kontekst originalnog teksta. Svaki jezik ima svoje specifičnosti, fraze i izraze koje nije uvijek lako doslovno prevesti. Zato je važno razumjeti suštinu poruke, a ne samo riječi.

Kakav je Vaš radni dan kao prevoditelja?
Radni dani su raznoliki. Ponekad radim na kraćim tekstovima, a ponekad na složenim projektima koji zahtijevaju više vremena i istraživanja. Posao zahtijeva koncentraciju i disciplinu, ali i stalno učenje i usavršavanje.

Koliko Vam znači povezanost s rodnim Brčkom?
Brčko je moj početak i uvijek će imati posebno mjesto u mom životu. Bez obzira gdje živim i radim, to je sredina koja me oblikovala i kojoj se uvijek rado vraćam.

Šta biste poručili mladima koji žele krenuti Vašim putem?
Treba imati strpljenja i upornosti. Učenje jezika je proces koji traje, ali svaki uloženi trud se isplati. Važno je raditi na sebi, učiti iz svakog iskustva i ne odustajati od svojih ciljeva.

Najnovije

spot_img